3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
waalsysyaf'i waalwatri
dan yang genap dan yang ganjil,
And [by] the even [number] and the odd
4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
waallayli idzaa yasri
dan malam bila berlalu.
And [by] the night when it passes,
5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
hal fii dzaalika qasamun lidzii hijrin
Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
alam tara kayfa fa'ala rabbuka bi'aadin
Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap kaum 'Aad?
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
irama dzaati al'imaadi
(yaitu) penduduk Iram yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi,
[With] Iram - who had lofty pillars,
8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
allatii lam yukhlaq mitsluhaa fii albilaadi
yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu, di negeri-negeri lain,
The likes of whom had never been created in the land?
9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
watsamuuda alladziina jaabuu alshshakhra bialwaadi
dan kaum Tsamud yang memotong batu-batu besar di lembah,
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
wafir'awna dzii al-awtaadi
dan kaum Fir'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
alladziina thaghaw fii albilaadi
yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,
[All of] whom oppressed within the lands
12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
fa-aktsaruu fiihaa alfasaada
lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,
And increased therein the corruption.
13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
fashabba 'alayhim rabbuka sawtha 'adzaabin
karena itu Tuhanmu menimpakan kepada mereka cemeti azab,
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
inna rabbaka labialmirshaadi
sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi.
Indeed, your Lord is in observation.
15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
fa-ammaa al-insaanu idzaa maa ibtalaahu rabbuhu fa-akramahu wana''amahu fayaquulu rabbii akramani
Adapun manusia apabila Tuhannya mengujinya lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia akan berkata: "Tuhanku telah memuliakanku".
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
wa-ammaa idzaa maa ibtalaahu faqadara 'alayhi rizqahu fayaquulu rabbii ahaanani
Adapun bila Tuhannya mengujinya lalu membatasi rezekinya maka dia berkata: "Tuhanku menghinakanku".
But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."
17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
kallaa bal laa tukrimuuna alyatiima
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim,
No! But you do not honor the orphan
18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
walaa tahadduuna 'alaa tha'aami almiskiini
dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,
And you do not encourage one another to feed the poor.
19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
wata/kuluuna altturaatsa aklan lammaan
dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil),
And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
watuhibbuuna almaala hubban jammaan
dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan.
And you love wealth with immense love.
21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
kallaa idzaa dukkati al-ardhu dakkan dakkaan
Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut,
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
wajaa-a rabbuka waalmalaku shaffan shaffaan
dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris.
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
wajii-a yawma-idzin bijahannama yawma-idzin yatadzakkaru al-insaanu wa-annaa lahu aldzdzikraa
Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahannam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.
And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?
24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
yaquulu yaa laytanii qaddamtu lihayaatii
Dia mengatakan: "Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini".
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
fayawma-idzin laa yu'adzdzibu 'adzaabahu ahadun
Maka pada hari itu tiada seorangpun yang menyiksa seperti siksa-Nya.
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
walaa yuutsiqu watsaaqahu ahadun
dan tiada seorangpun yang mengikat seperti ikatan-Nya.
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
yaa ayyatuhaa alnnafsu almuthma-innatu
Hai jiwa yang tenang.
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
irji'ii ilaa rabbiki raadiyatan mardhiyyatan
Kembalilah kepada Tuhanmu dengan hati yang puas lagi diridhai-Nya.
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
faudkhulii fii 'ibaadii
Maka masuklah ke dalam jama'ah hamba-hamba-Ku,
And enter among My [righteous] servants