1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
waylun lilmuthaffifiina
Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
Woe to those who give less [than due],
2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
alladziina idzaa iktaaluu 'alaa alnnaasi yastawfuuna
(yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dipenuhi,
Who, when they take a measure from people, take in full.
3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
wa-idzaa kaaluuhum aw wazanuuhum yukhsiruuna
dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
alaa yazhunnu ulaa-ika annahum mab'uutsuuna
Tidaklah orang-orang itu menyangka, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,
Do they not think that they will be resurrected
6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
yawma yaquumu alnnaasu lirabbi al'aalamiina
(yaitu) hari (ketika) manusia berdiri menghadap Tuhan semesta alam?
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
kallaa inna kitaaba alfujjaari lafii sijjiinin
Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam sijjin.
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
wamaa adraaka maa sijjiinun
Tahukah kamu apakah sijjin itu?
And what can make you know what is sijjeen?
10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiina
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,
Woe, that Day, to the deniers,
11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
alladziina yukadzdzibuuna biyawmi alddiini
(yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan.
Who deny the Day of Recompense.
12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
alladziina yukadzdzibuuna biyawmi alddiini
Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,
And none deny it except every sinful transgressor.
13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
idzaa tutlaa 'alayhi aayaatunaa qaala asaathiiru al-awwaliina
yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu"
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
kallaa bal raana 'alaa quluubihim maa kaanuu yaksibuuna
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
kallaa innahum 'an rabbihim yawma-idzin lamahjuubuuna
Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
tsumma innahum lashaaluu aljahiimi
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
tsumma yuqaalu haadzaa alladzii kuntum bihi tukadzdzibuuna
Kemudian, dikatakan (kepada mereka): "Inilah azab yang dahulu selalu kamu dustakan".
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
kallaa inna kitaaba al-abraari lafii 'illiyyiina
Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam 'Illiyyin.
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
wamaa adraaka maa 'illiyyuuna
Tahukah kamu apakah 'Illiyyin itu?
And what can make you know what is 'illiyyun?
21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
yasyhaduhu almuqarrabuuna
yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
inna al-abraara lafii na'iimin
Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga),
Indeed, the righteous will be in pleasure
23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'alaa al-araa-iki yanzhuruuna
mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
On adorned couches, observing.
24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
ta'rifu fii wujuuhihim nadhrata alnna'iimi
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan.
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
yusqawna min rahiiqin makhtuumin
Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
khitaamuhu miskun wafii dzaalika falyatanaafasi almutanaafisuuna
laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
wamizaajuhu min tasniimin
Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,
And its mixture is of Tasneem,
28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
'aynan yasyrabu bihaa almuqarrabuuna
(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.
A spring from which those near [to Allah] drink.
29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
inna alladziina ajramuu kaanuu mina alladziina aamanuu yadhakuuna
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman.
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
wa-idzaa marruu bihim yataghaamazuuna
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
wa-idzaa inqalabuu ilaa ahlihimu inqalabuu fakihiina
Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.
And when they returned to their people, they would return jesting.
32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
wa-idzaa ra-awhum qaaluu inna haaulaa-i ladaalluuna
Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat",
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
wamaa ursiluu 'alayhim haafizhiina
padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.
But they had not been sent as guardians over them.
34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
faalyawma alladziina aamanuu mina alkuffaari yadhakuuna
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'alaa al-araa-iki yanzhuruuna
mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
On adorned couches, observing.
36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
hal tsuwwiba alkuffaaru maa kaanuu yaf'aluuna
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?