Friday, 05 June 2026

YAYASAN AMALA
Al Quran 30 Juz
عبس
'Abasa
1 عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'abasa watawallaa
Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling,
The Prophet frowned and turned away
2 أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
an jaa-ahu al-a'maa
karena telah datang seorang buta kepadanya.
Because there came to him the blind man, [interrupting].
3 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
wamaa yudriika la'allahu yazzakkaa
Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
4 أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
aw yadzdzakkaru fatanfa'ahu aldzdzikraa
atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya?
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
5 أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
ammaa mani istaghnaa
Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup,
As for he who thinks himself without need,
6 فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
fa-anta lahu tashaddaa
maka kamu melayaninya.
To him you give attention.
7 وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
wamaa 'alayka allaa yazzakkaa
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
8 وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
wa-ammaa man jaa-aka yas'aa
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),
But as for he who came to you striving [for knowledge]
9 وَهُوَ يَخْشَىٰ
wahuwa yakhsyaa
sedang ia takut kepada (Allah),
While he fears [Allah],
10 فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
fa-anta 'anhu talahhaa
maka kamu mengabaikannya.
From him you are distracted.
11 كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
kallaa innahaa tadzkiratun
Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan,
No! Indeed, these verses are a reminder;
12 فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
faman syaa-a dzakarahu
maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya,
So whoever wills may remember it.
13 فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
fii shuhufin mukarramatin
di dalam kitab-kitab yang dimuliakan,
[It is recorded] in honored sheets,
14 مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
marfuu'atin muthahharatin
yang ditinggikan lagi disucikan,
Exalted and purified,
15 بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
bi-aydii safaratin
di tangan para penulis (malaikat),
[Carried] by the hands of messenger-angels,
16 كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
kiraamin bararatin
yang mulia lagi berbakti.
Noble and dutiful.
17 قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
qutila al-insaanu maa akfarahu
Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya?
Cursed is man; how disbelieving is he.
18 مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
min ayyi syay-in khalaqahu
Dari apakah Allah menciptakannya?
From what substance did He create him?
19 مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
min nuthfatin khalaqahu faqaddarahu
Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya.
From a sperm-drop He created him and destined for him;
20 ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
tsumma alssabiila yassarahu
Kemudian Dia memudahkan jalannya.
Then He eased the way for him;
21 ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
tsumma amaatahu fa-aqbarahu
kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur,
Then He causes his death and provides a grave for him.
22 ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
tsumma idzaa syaa-a ansyarahu
kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.
Then when He wills, He will resurrect him.
23 كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
kallaa lammaa yaqdhi maa amarahu
Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya,
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
24 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
falyanzhuri al-insaanu ilaa tha'aamihi
maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.
Then let mankind look at his food -
25 أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
annaa shababnaa almaa-a shabbaan
Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit),
How We poured down water in torrents,
26 ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
tsumma syaqaqnaa al-ardha syaqqaan
kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya,
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
27 فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
fa-anbatnaa fiihaa habbaan
lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu,
And caused to grow within it grain
28 وَعِنَبًا وَقَضْبًا
wa'inaban waqadhbaan
anggur dan sayur-sayuran,
And grapes and herbage
29 وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
wazaytuunan wanakhlaan
zaitun dan kurma,
And olive and palm trees
30 وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
wahadaa-iqa ghulbaan
kebun-kebun (yang) lebat,
And gardens of dense shrubbery
31 وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا
wafaakihatan wa-abbaan
dan buah-buahan serta rumput-rumputan,
And fruit and grass -
32 مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
mataa'an lakum wali-an'aamikum
untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
33 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
fa-idzaa jaa-ati alshshaakhkhatu
Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),
But when there comes the Deafening Blast
34 يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
yawma yafirru almaru min akhiihi
pada hari ketika manusia lari dari saudaranya,
On the Day a man will flee from his brother
35 وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
waummihi wa-abiihi
dari ibu dan bapaknya,
And his mother and his father
36 وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
washaahibatihi wabaniihi
dari istri dan anak-anaknya.
And his wife and his children,
37 لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
likulli imri-in minhum yawma-idzin sya/nun yughniihi
Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya.
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
38 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
wujuuhun yawma-idzin musfiratun
Banyak muka pada hari itu berseri-seri,
[Some] faces, that Day, will be bright -
39 ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
dahikatun mustabsyiratun
tertawa dan bergembira ria,
Laughing, rejoicing at good news.
40 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
wawujuuhun yawma-idzin 'alayhaa ghabaratun
dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu,
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
41 تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
tarhaquhaa qataratun
dan ditutup lagi oleh kegelapan.
Blackness will cover them.
42 أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
ulaa-ika humu alkafaratu alfajaratu
Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka.
Those are the disbelievers, the wicked ones.