1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
idzaa waqa'ati alwaaqi'atu
Apabila terjadi hari kiamat,
When the Occurrence occurs,
2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
laysa liwaq'atihaa kaadzibatun
tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.
There is, at its occurrence, no denial.
4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
idzaa rujjati al-ardhu rajjaan
apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
When the earth is shaken with convulsion
5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
wabussati aljibaalu bassaan
dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,
And the mountains are broken down, crumbling
6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
fakaanat habaa-an munbatstsaan
maka jadilah ia debu yang beterbangan,
And become dust dispersing.
7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَٰثَةً
wakuntum azwaajan tsalaatsatan
dan kamu menjadi tiga golongan.
And you become [of] three kinds:
8
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
fa-ash-haabu almaymanati maa ash-haabu almaymanati
Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
9
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
wa-ash-haabu almasy-amati maa ash-haabu almasy-amati
Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
And the companions of the left - what are the companions of the left?
10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
waalssaabiquuna alssaabiquuna
Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,
And the forerunners, the forerunners -
11
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
ulaa-ika almuqarrabuuna
Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.
Those are the ones brought near [to Allah]
12
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
fii jannaati alnna'iimi
Berada dalam jannah kenikmatan.
In the Gardens of Pleasure,
13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
tsullatun mina al-awwaliina
Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
A [large] company of the former peoples
14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
waqaliilun mina al-aakhiriinaa
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian
And a few of the later peoples,
15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
'alaa sururin mawdhuunatin
Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata,
On thrones woven [with ornament],
16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
muttaki-iina 'alayhaa mutaqaabiliina
seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.
Reclining on them, facing each other.
17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
yathuufu 'alayhim wildaanun mukhalladuuna
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
There will circulate among them young boys made eternal
18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
bi-akwaabin wa-abaariiqa waka/sin min ma'iinin
dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
laa yushadda'uuna 'anhaa walaa yunzifuuna
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
20
وَفَٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
wafaakihatin mimmaa yatakhayyaruuna
dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,
And fruit of what they select
21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
walahmi thayrin mimmaa yasytahuuna
dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.
And the meat of fowl, from whatever they desire.
23
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
ka-amtsaali allu/lui almaknuuni
laksana mutiara yang tersimpan baik.
The likenesses of pearls well-protected,
24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
jazaa-an bimaa kaanuu ya'maluuna
Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.
As reward for what they used to do.
25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
laa yasma'uuna fiihaa laghwan walaa ta/tsiimaan
Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
26
إِلَّا قِيلًا سَلَٰمًا سَلَٰمًا
illaa qiilan salaaman salaamaan
akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.
Only a saying: "Peace, peace."
27
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
wa-ash-haabu alyamiini maa ash-haabu alyamiini
Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.
The companions of the right - what are the companions of the right?
33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
laa maqthuu'atin walaa mamnuu'atin
yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.
Neither limited [to season] nor forbidden,
35
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءً
innaa ansya/naahunna insyaan
Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
36
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
faja'alnaahunna abkaaraan
dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.
And made them virgins,
38
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
li-ash-haabi alyamiini
(Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,
For the companions of the right [who are]
39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
tsullatun mina al-awwaliina
(yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu.
A company of the former peoples
40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
watsullatun mina al-aakhiriina
dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.
And a company of the later peoples.
41
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
wa-ash-haabu alsysyimaali maa ash-haabu alsysyimaali
Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?
And the companions of the left - what are the companions of the left?
43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
wazhillin min yahmuumin
dan dalam naungan asap yang hitam.
And a shade of black smoke,
44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
laa baaridin walaa kariimin
Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
Neither cool nor beneficial.
45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
innahum kaanuu qabla dzaalika mutrafiina
Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
wakaanuu yushirruuna 'alaa alhintsi al'azhiimi
Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.
And they used to persist in the great violation,
47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wakaanuu yaquuluuna a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa'izhaaman a-innaa lamab'uutsuuna
Dan mereka selalu mengatakan: "Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
awa aabaaunaa al-awwaluuna
apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?"
And our forefathers [as well]?"
49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
qul inna al-awwaliina waal-aakhiriina
Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
lamajmuu'uuna ilaa miiqaati yawmin ma'luumin
benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
tsumma innakum ayyuhaa aldhdhaalluuna almukadzdzibuuna
Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
52
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
laaakiluuna min syajarin min zaqquumin
benar-benar akan memakan pohon zaqqum,
Will be eating from trees of zaqqum
53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
famaali-uuna minhaa albuthuuna
dan akan memenuhi perutmu dengannya.
And filling with it your bellies
54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
fasyaaribuuna 'alayhi mina alhamiimi
Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.
And drinking on top of it from scalding water
55
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
fasyaaribuuna syurba alhiimi
Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.
And will drink as the drinking of thirsty camels.
56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
haadzaa nuzuluhum yawma alddiini
Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan".
That is their accommodation on the Day of Recompense.
57
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
nahnu khalaqnaakum falawlaa tushaddiquuna
Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?
We have created you, so why do you not believe?
58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
afara-aytum maa tumnuuna
Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.
Have you seen that which you emit?
59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
a-antum takhluquunahu am nahnu alkhaaliquuna
Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?
Is it you who creates it, or are We the Creator?
60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
nahnu qaddarnaa baynakumu almawta wamaa nahnu bimasbuuqiina
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
'alaa an nubaddila amtsaalakum wanunsyi-akum fii maa laa ta'lamuuna
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
walaqad 'alimtumu alnnasy-ata al-uulaa falawlaa tadzakkaruuna
Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?
And you have already known the first creation, so will you not remember?
63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
afara-aytum maa tahrutsuuna
Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.
And have you seen that [seed] which you sow?
64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
a-antum tazra'uunahu am nahnu alzzaari'uuna
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
law nasyaau laja'alnaahu huthaaman fazhaltum tafakkahuuna
Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
bal nahnu mahruumuuna
bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.
Rather, we have been deprived."
68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
afara-aytumu almaa-a alladzii tasyrabuuna
Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.
And have you seen the water that you drink?
69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
a-antum anzaltumuuhu mina almuzni am nahnu almunziluuna
Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
law nasyaau ja'alnaahu ujaajan falawlaa tasykuruuna
Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
afara-aytumu alnnaara allatii tuuruuna
Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).
And have you seen the fire that you ignite?
72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
a-antum ansya/tum syajaratahaa am nahnu almunsyi-uuna
Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
73
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
nahnu ja'alnaahaa tadzkiratan wamataa'an lilmuqwiina
Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.
We have made it a reminder and provision for the travelers,
74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbih biismi rabbika al'azhiimi
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
falaa uqsimu bimawaaqi'i alnnujuumi
Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quran.
Then I swear by the setting of the stars,
76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
wa-innahu laqasamun law ta'lamuuna 'azhiimun
Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
innahu laqur-aanun kariimun
Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat mulia,
Indeed, it is a noble Qur'an
78
فِى كِتَٰبٍ مَّكْنُونٍ
fii kitaabin maknuunin
pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),
In a Register well-protected;
79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
laa yamassuhu illaa almuthahharuuna
tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.
None touch it except the purified.
80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
tanziilun min rabbi al'aalamiina
Diturunkan dari Rabbil 'alamiin.
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
81
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
afabihaadzaa alhadiitsi antum mudhinuuna
Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini?
Then is it to this statement that you are indifferent
82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
wataj'aluuna rizqakum annakum tukadzdzibuuna
kamu mengganti rezeki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
falawlaa idzaa balaghati alhulquuma
Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,
Then why, when the soul at death reaches the throat
84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
wa-antum hiina-idzin tanzhuruunaa
padahal kamu ketika itu melihat,
And you are at that time looking on -
85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
wanahnu aqrabu ilayhi minkum walaakin laa tubshiruuna
dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
falawlaa in kuntum ghayra madiiniina
maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)?
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
tarji'uunahaa in kuntum shaadiqiina
Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?
Bring it back, if you should be truthful?
88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
fa-ammaa in kaana mina almuqarrabiina
adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),
And if the deceased was of those brought near to Allah,
89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
farawhun warayhaanun wajannatu na'iimin
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
wa-ammaa in kaana min ash-haabi alyamiini
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,
And if he was of the companions of the right,
91
فَسَلَٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
fasalaamun laka min ash-haabi alyamiini
maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
wa-ammaa in kaana mina almukadzdzibiina aldhdhaalliina
Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,
But if he was of the deniers [who were] astray,
93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
fanuzulun min hamiimin
maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,
Then [for him is] accommodation of scalding water
95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
inna haadzaa lahuwa haqqu alyaqiini
Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.
Indeed, this is the true certainty,
96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbih biismi rabbika al'azhiimi
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.
So exalt the name of your Lord, the Most Great.