2
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
tilka aayaatu alkitaabi almubiini
Inilah ayat-ayat Al Quran yang menerangkan.
These are the verses of the clear Book.
3
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
la'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakuunuu mu/miniina
Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka tidak beriman.
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
in nasya/ nunazzil 'alayhim mina alssamaa-i aayatan fazhallat a'naaquhum lahaa khaadi'iina
Jika kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
wamaa ya/tiihim min dzikrin mina alrrahmaani muhdatsin illaa kaanuu 'anhu mu'ridhiina
Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
faqad kadzdzabuu fasaya/tiihim anbaau maa kaanuu bihi yastahzi-uuna
Sungguh mereka telah mendustakan (Al Quran), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
awa lam yaraw ilaa al-ardhi kam anbatnaa fiihaa min kulli zawjin kariimin
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
wa-idz naadaa rabbuka muusaa ani i/ti alqawma alzhzhaalimiina
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): "Datangilah kaum yang zalim itu,
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
qawma fir'awna alaa yattaquuna
(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
qaala rabbi innii akhaafu an yukadzdzibuuni
Berkata Musa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku.
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
wayadhiiqu shadrii walaa yanthaliqu lisaanii fa-arsil ilaa haaruuna
Dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka utuslah (Jibril) kepada Harun.
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
walahum 'alayya dzanbun fa-akhaafu an yaqtuluuni
Dan aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku".
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
qaala kallaa faidzhabaa bi-aayaatinaa innaa ma'akum mustami'uuna
Allah berfirman: "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan),
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
fa/tiyaa fir'awna faquulaa innaa rasuulu rabbi al'aalamiina
Maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakanlah olehmu: "Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam,
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
an arsil ma'anaa banii israa-iila
lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami".
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
qaala alam nurabbika fiinaa waliidan walabitsta fiinaa min 'umurika siniina
Fir'aun menjawab: "Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
wafa'alta fa'lataka allatii fa'alta wa-anta mina alkaafiriina
dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
qaala fa'altuhaa idzan wa-anaa mina aldhdhaalliina
Berkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
fafarartu minkum lammaa khiftukum fawahaba lii rabbii hukman waja'alanii mina almursaliina
Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul.
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
watilka ni'matun tamunnuhaa 'alayya an 'abbadta banii israa-iila
Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil".
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
qaala fir'awnu wamaa rabbu al'aalamiina
Fir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?"
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
qaala rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa in kuntum muuqiniina
Musa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya".
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
qaala liman hawlahu alaa tastami'uuna
Berkata Fir'aun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah kamu tidak mendengarkan?"
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
qaala rabbukum warabbu aabaa-ikumu al-awwaliina
Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu".
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
qaala inna rasuulakumu alladzii ursila ilaykum lamajnuunun
Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila".
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
qaala rabbu almasyriqi waalmaghribi wamaa baynahumaa in kuntum ta'qiluuna
Musa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal".
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
qaala la-ini ittakhadzta ilaahan ghayrii la-aj'alannaka mina almasjuuniina
Fir'aun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan".
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
qaala awa law ji/tuka bisyay-in mubiinin
Musa berkata: "Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata?"
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
qaala fa/ti bihi in kunta mina alshshaadiqiina
Fir'aun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar".
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
fa-alqaa 'ashaahu fa-idzaa hiya tsu'baanun mubiinun
Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata.
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
wanaza'a yadahu fa-idzaa hiya baydaau lilnnaatsiriina
Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
qaala lilmala-i hawlahu inna haadzaa lasaahirun 'aliimun
Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
yuriidu an yukhrijakum min ardhikum bisihrihi famaatsaa ta/muruuna
ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?"
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
qaaluu arjih wa-akhaahu waib'ats fii almadaa-ini haasyiriina
Mereka menjawab: "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
ya/tuuka bikulli sahhaarin 'aliimin
niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu".
Who will bring you every learned, skilled magician."
38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
fajumi'a alssaharatu limiiqaati yawmin ma'luumin
Lalu dikumpulkan ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang maklum,
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
waqiila lilnnaasi hal antum mujtami'uuna
dan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu sekalian.
And it was said to the people, "Will you congregate
40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
la'allanaa nattabi'u alssaharata in kaanuu humu alghaalibiina
semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang"
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
falammaa jaa-a alssaharatu qaaluu lifir'awna a-inna lanaa la-ajran in kunnaa nahnu alghaalibiina
Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir'aun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?"
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
qaala na'am wa-innakum idzan lamina almuqarrabiina
Fir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
qaala lahum muusaa alquu maa antum mulquuna
Berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
fa-alqaw hibaalahum wa'ishiyyahum waqaaluu bi'izzati fir'awna innaa lanahnu alghaalibuuna
Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: "Demi kekuasaan Fir'aun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang".
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
fa-alqaa muusaa 'ashaahu fa-idzaa hiya talqafu maa ya/fikuuna
Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
faulqiya alssaharatu saajidiina
Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah),
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
qaaluu aamannaa birabbi al'aalamiina
mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
rabbi muusaa wahaaruuna
(yaitu) Tuhan Musa dan Harun".
The Lord of Moses and Aaron."
49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
qaala aamantum lahu qabla an aadzana lakum innahu lakabiirukumu alladzii 'allamakumu alssihra falasawfa ta'lamuuna lauqaththhi'anna aydiyakum wa-arjulakum min khilaafin walaushallibannakum ajma'iina
Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya".
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
qaaluu laa dhayra innaa ilaa rabbinaa munqalibuuna
Mereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
innaa nathma'u an yaghfira lanaa rabbunaa khathaayaanaa an kunnaa awwala almu/miniina
sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman".
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
wa-awhaynaa ilaa muusaa an asri bi'ibaadii innakum muttaba'uuna
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli".
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
fa-arsala fir'awnu fii almadaa-ini haasyiriina
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
54
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
inna haaulaa-i lasyirdzimatun qaliiluuna
(Fir'aun berkata): "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) benar-benar golongan kecil,
[And said], "Indeed, those are but a small band,
55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
wa-innahum lanaa laghaa-izhuuna
dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
And indeed, they are enraging us,
56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
wa-innaa lajamii'un hatsiruuna
dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga".
And indeed, we are a cautious society... "
57
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
fa-akhrajnaahum min jannaatin wa'uyuunin
Maka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air,
So We removed them from gardens and springs
58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
wakunuuzin wamaqaamin kariimin
dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia,
And treasures and honorable station -
59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
kadzaalika wa-awratsnaahaa banii israa-iila
demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
fa-atba'uuhum musyriqiina
Maka Fir'aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di waktu matahari terbit.
So they pursued them at sunrise.
61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
falammaa taraa-a aljam'aani qaala ash-haabu muusaa innaa lamudrakuuna
Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: "Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul".
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
qaala kallaa inna ma'iya rabbii sayahdiini
Musa menjawab: "Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku".
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
fa-awhaynaa ilaa muusaa ani idhrib bi'ashaaka albahra fainfalaqa fakaana kullu firqin kaalththhawdi al'azhiimi
Lalu Kami wahyukan kepada Musa: "Pukullah lautan itu dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar.
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
wa-azlafnaa tsamma al-aakhariina
Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.
And We advanced thereto the pursuers.
65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
wa-anjaynaa muusaa waman ma'ahu ajma'iina
Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya semuanya.
And We saved Moses and those with him, all together.
66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
tsumma aghraqnaa al-aakhariina
Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.
Then We drowned the others.
67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mukjizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
wautlu 'alayhim naba-a ibraahiima
Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
And recite to them the news of Abraham,
70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
idz qaala li-abiihi waqawmihi maa ta'buduuna
Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah?"
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
qaaluu na'budu ashnaaman fanazhallu lahaa 'aakifiina
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya".
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
qaala hal yasma'uunakum idz tad'uuna
Berkata Ibrahim: "Apakah berhala-berhala itu mendengar (doa)mu sewaktu kamu berdoa (kepadanya)?,
He said, "Do they hear you when you supplicate?
73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
aw yanfa'uunakum aw yadhurruuna
atau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudharat?"
Or do they benefit you, or do they harm?"
74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
qaaluu bal wajadnaa aabaa-anaa kadzaalika yaf'aluuna
Mereka menjawab: "(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian".
They said, "But we found our fathers doing thus."
75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
qaala afara-aytum maa kuntum ta'buduuna
Ibrahim berkata: "Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah,
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
antum waaabaaukumu al-aqdamuuna
kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?,
You and your ancient forefathers?
77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
fa-innahum 'aduwwun lii illaa rabba al'aalamiina
karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam,
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
alladzii khalaqanii fahuwa yahdiini
(yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang menunjuki aku,
Who created me, and He [it is who] guides me.
79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
waalladzii huwa yuth'imunii wayasqiini
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
And it is He who feeds me and gives me drink.
80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
wa-idzaa maridhtu fahuwa yasyfiini
dan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku,
And when I am ill, it is He who cures me
81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
waalladzii yumiitunii tsumma yuhyiini
dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
And who will cause me to die and then bring me to life
82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
waalladzii athma'u an yaghfira lii khathii-atii yawma alddiini
dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat".
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
rabbi hab lii hukman wa-alhiqnii bialshshaalihiina
(Ibrahim berdoa): "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
waij'al lii lisaana shidqin fii al-aakhiriina
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
And grant me a reputation of honor among later generations.
85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
waij'alnii min waratsati jannati alnna'iimi
dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan,
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
waighfir li-abii innahu kaana mina aldhdhaalliina
dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat,
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
walaa yashuddunnaka 'an aayaati allaahi ba'da idz unzilat ilayka waud'u ilaa rabbika walaa takuunanna mina almusyrikiina
dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
walaa tad'u ma'a allaahi ilaahan aakhara laa ilaaha illaa huwa kullu syay-in haalikun illaa wajhahu lahu alhukmu wa-ilayhi turja'uuna
(yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna,
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
illaa man ataa allaaha biqalbin saliimin
kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
But only one who comes to Allah with a sound heart."
90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
wauzlifati aljannatu lilmuttaqiina
dan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa,
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
waburrizati aljahiimu lilghaawiina
dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat",
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
waqiila lahum ayna maa kuntum ta'buduuna
dan dikatakan kepada mereka: "Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya)
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
min duuni allaahi hal yanshuruunakum aw yantashiruuna
selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
fakubkibuu fiihaa hum waalghaawuuna
Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat,
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
wajunuudu ibliisa ajma'uuna
dan bala tentara iblis semuanya.
And the soldiers of Iblees, all together.
96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
qaaluu wahum fiihaa yakhtashimuuna
Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka:
They will say while they dispute therein,
97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
taallaahi in kunnaa lafii dhalaalin mubiinin
"demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
"By Allah, we were indeed in manifest error
98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
idz nusawwiikum birabbi al'aalamiina
karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam".
When we equated you with the Lord of the worlds.
99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
wamaa adhallanaa illaa almujrimuuna
Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa.
And no one misguided us except the criminals.
100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
famaa lanaa min syaafi'iina
Maka kami tidak mempunyai pemberi syafa'at seorangpun,
So now we have no intercessors
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
walaa shadiiqin hamiimin
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab,
And not a devoted friend.
102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
falaw anna lanaa karratan fanakuuna mina almu/miniina
maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia) niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman".
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
kadzdzabat qawmu nuuhin almursaliina
Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
The people of Noah denied the messengers
106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
idz qaala lahum akhuuhum nuuhun alaa tattaquuna
Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
innii lakum rasuulun amiinun
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
So fear Allah and obey me.
109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wamaa as-alukum 'alayhi min ajrin in ajriya illaa 'alaa rabbi al'aalamiina
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku".
So fear Allah and obey me."
111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
qaaluu anu/minu laka waittaba'aka al-ardzaluuna
Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?".
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
qaala wamaa 'ilmii bimaa kaanuu ya'maluuna
Nuh menjawab: "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan?
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
in hisaabuhum illaa 'alaa rabbii law tasy'uruuna
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari.
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
wamaa anaa bithaaridi almu/miniina
Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
And I am not one to drive away the believers.
115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
in anaa illaa nadziirun mubiinun
Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan".
I am only a clear warner."
116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
qaaluu la-in lam tantahi yaa nuuhu latakuunanna mina almarjuumiina
Mereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam".
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
qaala rabbi inna qawmii kadzdzabuuni
Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
faiftah baynii wabaynahum fathan wanajjinii waman ma'iya mina almu/miniina
maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mukmin besertaku".
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
119
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
fa-anjaynaahu waman ma'ahu fii alfulki almasyhuuni
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.
So We saved him and those with him in the laden ship.
120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
tsumma aghraqnaa ba'du albaaqiina
Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
Then We drowned thereafter the remaining ones.
121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
kadzdzabat 'aadun almursaliina
Kaum 'Aad telah mendustakan para rasul.
'Aad denied the messengers
124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
idz qaala lahum akhuuhum huudun alaa tattaquuna
Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
innii lakum rasuulun amiinun
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
So fear Allah and obey me.
127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wamaa as-alukum 'alayhi min ajrin in ajriya illaa 'alaa rabbi al'aalamiina
Dan sekali-kali aku tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
atabnuuna bikulli rii'in aayatan ta'batsuuna
Apakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan untuk bermain-main,
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
watattakhidzuuna mashaani'a la'allakum takhluduuna
dan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu kekal (di dunia)?
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
wa-idzaa bathasytum bathasytum jabbaariina
Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu menyiksa sebagai orang-orang kejam dan bengis.
And when you strike, you strike as tyrants.
131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
So fear Allah and obey me.
132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
waittaquu alladzii amaddakum bimaa ta'lamuuna
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
And fear He who provided you with that which you know,
133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ
amaddakum bi-an'aamin wabaniina
Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak, dan anak-anak,
Provided you with grazing livestock and children
135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
innii akhaafu 'alaykum 'adzaaba yawmin 'azhiimin
sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar".
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
qaaluu sawaaun 'alaynaa awa'azhta am lam takun mina alwaa'izhiina
Mereka menjawab: "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasehat atau tidak memberi nasehat,
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
137
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
in haadzaa illaa khuluqu al-awwaliina
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu.
This is not but the custom of the former peoples,
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
wamaa nahnu bimu'adzdzabiina
dan kami sekali-kali tidak akan di "azab".
And we are not to be punished."
139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
fakadzdzabuuhu fa-ahlaknaahum inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Maka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
kadzdzabat tsamuudu almursaliina
Kaum Tsamud telah mendustakan rasul-rasul.
Thamud denied the messengers
142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
idz qaala lahum akhuuhum shaalihun alaa tattaquuna
Ketika saudara mereka, Shaleh, berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
innii lakum rasuulun amiinun
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
So fear Allah and obey me.
145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wamaa as-alukum 'alayhi min ajrin in ajriya illaa 'alaa rabbi al'aalamiina
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu, upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
atutrakuuna fii maa haahunaa aaminiina
Adakah kamu akan dibiarkan tinggal disini (di negeri kamu ini) dengan aman,
Will you be left in what is here, secure [from death],
147
فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
fii jannaatin wa'uyuunin
di dalam kebun-kebun serta mata air,
Within gardens and springs
148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
wazuruu'in wanakhlin thal'uhaa hadhiimun
dan tanam-tanaman dan pohon-pohon korma yang mayangnya lembut.
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ
watanhituuna mina aljibaali buyuutan faarihiina
Dan kamu pahat sebagian dari gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah dengan rajin;
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
So fear Allah and obey me.
151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
walaa tuthii'uu amra almusrifiina
dan janganlah kamu mentaati perintah orang-orang yang melewati batas,
And do not obey the order of the transgressors,
152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
alladziina yufsiduuna fii al-ardhi walaa yushlihuuna
yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan".
Who cause corruption in the land and do not amend."
153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
qaaluu innamaa anta mina almusahhariina
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;
They said, "You are only of those affected by magic.
154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
maa anta illaa basyarun mitslunaa fa/ti bi-aayatin in kunta mina alshshaadiqiinaa
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar".
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
155
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
qaala haadzihi naaqatun lahaa syirbun walakum syirbu yawmin ma'luumin
Shaleh menjawab: "Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu.
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
walaa tamassuuhaa bisuu-in faya/khudzakum 'adzaabu yawmin 'azhiimin
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar".
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
fa'aqaruuhaa fa-ashbahuu naadimiina
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,
But they hamstrung her and so became regretful.
158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
fa-akhadzahumu al'adzaabu inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
kadzdzabat qawmu luuthin almursaliina
Kaum Luth telah mendustakan rasul-rasul,
The people of Lot denied the messengers
161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
idz qaala lahum akhuuhum luuthun alaa tattaquuna
ketika saudara mereka, Luth, berkata kepada mereka: mengapa kamu tidak bertakwa?"
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
innii lakum rasuulun amiinun
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
So fear Allah and obey me.
164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wamaa as-alukum 'alayhi min ajrin in ajriya illaa 'alaa rabbi al'aalamiina
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semeta alam.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
ata/tuuna aldzdzukraana mina al'aalamiina
Mengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia,
Do you approach males among the worlds
166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
watadzaruuna maa khalaqa lakum rabbukum min azwaajikum bal antum qawmun 'aaduuna
dan kamu tinggalkan isteri-isteri yang dijadikan oleh Tuhanmu untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas".
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
qaaluu la-in lam tantahi yaa luuthu latakuunanna mina almukhrajiina
Mereka menjawab: "Hai Luth, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir"
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
qaala innii li'amalikum mina alqaaliina
Luth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu".
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
rabbi najjinii wa-ahlii mimmaa ya'maluuna
(Luth berdoa): "Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan".
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
170
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
fanajjaynaahu wa-ahlahu ajma'iina
Lalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,
So We saved him and his family, all,
171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
illaa 'ajuuzan fii alghaabiriina
kecuali seorang perempuan tua (isterinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.
Except an old woman among those who remained behind.
172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
tsumma dammarnaa al-aakhariina
Kemudian Kami binasakan yang lain.
Then We destroyed the others.
173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
wa-amtharnaa 'alayhim matharan fasaa-a matharu almundzariina
Dan Kami hujani mereka dengan hujan (batu) maka amat jeleklah hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesunguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti-bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
176
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
kadzdzaba ash-haabu al-aykati almursaliina
Penduduk Aikah telah mendustakan rasul-rasul;
The companions of the thicket denied the messengers
177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
idz qaala lahum syu'aybun alaa tattaquuna
ketika Syu'aib berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak bertakwa?,
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
innii lakum rasuulun amiinun
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu.
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
faittaquu allaaha wa-athii'uuni
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
So fear Allah and obey me.
180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wamaa as-alukum 'alayhi min ajrin in ajriya illaa 'alaa rabbi al'aalamiina
dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
awfuu alkayla walaa takuunuu mina almukhsiriina
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan;
Give full measure and do not be of those who cause loss.
182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
wazinuu bialqisthaasi almustaqiimi
dan timbanglah dengan timbangan yang lurus.
And weigh with an even balance.
183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
walaa tabkhasuu alnnaasa asyyaa-ahum walaa ta'tsaw fii al-ardhi mufsidiina
Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan;
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
waittaquu alladzii khalaqakum waaljibillata al-awwaliina
dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang dahulu".
And fear He who created you and the former creation."
185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
qaaluu innamaa anta mina almusahhariina
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir,
They said, "You are only of those affected by magic.
186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
wamaa anta illaa basyarun mitslunaa wa-in nazhunnuka lamina alkaadzibiina
dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
fa-asqith 'alaynaa kisafan mina alssamaa-i in kunta mina alshshaadiqiina
Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu termasuk orang-orang yang benar.
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
qaala rabbii a'lamu bimaa ta'maluuna
Syu'aib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan".
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
fakadzdzabuuhu fa-akhadzahum 'adzaabu yawmi alzhzhullati innahu kaana 'adzaaba yawmin 'azhiimin
Kemudian mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar.
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
wa-inna rabbaka lahuwa al'aziizu alrrahiimu
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
wa-innahu latanziilu rabbi al'aalamiina
Dan sesungguhnya Al Quran ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan semesta alam,
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
nazala bihi alrruuhu al-amiinu
dia dibawa turun oleh Ar-Ruh Al-Amin (Jibril),
The Trustworthy Spirit has brought it down
194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
'alaa qalbika litakuuna mina almundziriina
ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
bilisaanin 'arabiyyin mubiinin
dengan bahasa Arab yang jelas.
In a clear Arabic language.
196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
wa-innahu lafii zuburi al-awwaliina
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar (tersebut) dalam Kitab-kitab orang yang dahulu.
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
awa lam yakun lahum aayatan an ya'lamahu 'ulamaau banii israa-iila
Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
198
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
walaw nazzalnaahu 'alaa ba'dhi al-a'jamiina
Dan kalau Al Quran itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,
And even if We had revealed it to one among the foreigners
199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
faqara-ahu 'alayhim maa kaanuu bihi mu/miniina
lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
kadzaalika salaknaahu fii quluubi almujrimiina
Demikianlah Kami masukkan Al Quran ke dalam hati orang-orang yang durhaka.
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
laa yu/minuuna bihi hattaa yarawuu al'adzaaba al-aliima
Mereka tidak beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,
They will not believe in it until they see the painful punishment.
202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
faya/tiyahum baghtatan wahum laa yasy'uruuna
maka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
fayaquuluu hal nahnu munzharuuna
lalu mereka berkata: "Apakah kami dapat diberi tangguh?"
And they will say, "May we be reprieved?"
204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
afabi'adzaabinaa yasta'jiluuna
Maka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?
So for Our punishment are they impatient?
205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
afara-ayta in matta'naahum siniina
Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun,
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
tsumma jaa-ahum maa kaanuu yuu'aduuna
Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,
And then there came to them that which they were promised?
207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
maa aghnaa 'anhum maa kaanuu yumatta'uuna
niscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu menikmatinya.
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
wamaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa mundziruuna
Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeripun, melainkan sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;
And We did not destroy any city except that it had warners
209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
dzikraa wamaa kunnaa zhaalimiina
untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.
As a reminder; and never have We been unjust.
210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
wamaa tanazzalat bihi alsysyayaathiinu
Dan Al Quran itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.
And the devils have not brought the revelation down.
211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
wamaa yanbaghii lahum wamaa yastathii'uuna
Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al Quran itu, dan merekapun tidak akan kuasa.
It is not allowable for them, nor would they be able.
212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
innahum 'ani alssam'i lama'zuuluuna
Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
falaa tad'u ma'a allaahi ilaahan aakhara fatakuuna mina almu'adzdzabiina
Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
wa-andzir 'asyiirataka al-aqrabiina
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
waikhfidh janaahaka limani ittaba'aka mina almu/miniina
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.
And lower your wing to those who follow you of the believers.
216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
fa-in 'ashawka faqul innii barii-un mimmaa ta'maluuna
Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
watawakkal 'alaa al'aziizi alrrahiimi
Dan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
alladzii yaraaka hiina taquumu
Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),
Who sees you when you arise
219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
wataqallubaka fii alssaajidiina
dan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.
And your movement among those who prostrate.
220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
innahu huwa alssamii'u al'aliimu
Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
hal unabbi-ukum 'alaa man tanazzalu alsysyayaathiinu
Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa syaitan-syaitan itu turun?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
tanazzalu 'alaa kulli affaakin atsiimin
Mereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,
They descend upon every sinful liar.
223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
yulquuna alssam'a wa-aktsaruhum kaadzibuuna
mereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.
They pass on what is heard, and most of them are liars.
224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
waalsysyu'araau yattabi'uhumu alghaawuuna
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
And the poets - [only] the deviators follow them;
225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
alam tara annahum fii kulli waadin yahiimuuna
Tidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di tiap-tiap lembah,
Do you not see that in every valley they roam
226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
wa-annahum yaquuluuna maa laa yaf'aluuna
dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
And that they say what they do not do? -
227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
illaa alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati wadzakaruu allaaha katsiiran waintasharuu min ba'di maa zhulimuu wasaya'lamu alladziina zhalamuu ayya munqalabin yanqalibuuna
kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat mana mereka akan kembali.
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.